Skip to main content

সূরা ইউসূফ শ্লোক 35

ثُمَّ
এরপর
بَدَا
প্রকাশ পেলো
لَهُم
তাদের কাছে
مِّنۢ
থেকে
بَعْدِ
এরপর
مَا
যা কিছু
رَأَوُا۟
তারা দেখেছিলো
ٱلْءَايَٰتِ
নিদর্শনগুলো (তবুও ভাবলো)
لَيَسْجُنُنَّهُۥ
অবশ্যই তাকে কারারুদ্ধ করা হবে
حَتَّىٰ
পর্যন্ত
حِينٍ
কিছু সময়

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন:

নিদর্শনবলী দেখার পর তাদের মনে হল যে, কিছু দিনের জন্য তাকে অবশ্য অবশ্যই কারারুদ্ধ করতে হবে।

1 আহসানুল বায়ান | Tafsir Ahsanul Bayaan

নিদর্শনাবলী দেখার পরও তাদের মনে হল যে, তাকে কিছুকালের জন্য কারারুদ্ধ করতেই হবে। [১]

[১] নির্দোষিতা ও পবিত্রতা প্রকাশ হওয়ার পরেও ইউসুফ (আঃ)-কে জেলখানায় পাঠানোতে আযীযের দৃষ্টিতে এই যুক্তি ও কল্যাণ থাকতে পারে যে, তিনি ইউসুফ (আঃ)-কে তাঁর স্ত্রী থেকে দূরে রাখতে চাচ্ছিলেন, যাতে সে পুনরায় ইউসুফ (আঃ)-কে নিজ প্রেম-জালে ফাঁসানোর চেষ্টা না করতে পারে, যেমন তার ইচ্ছা তাই ছিল।

2 আবু বকর মুহাম্মাদ যাকারিয়া | Tafsir Abu Bakr Zakaria

তারপর বিভিন্ন নিদর্শনাবলী দেখার পর তাদের মনে হল যে, তাকে অবশ্যই কিছু কালের জন্য কারারুদ্ধ করতে হবে।

3 আল-বায়ান ফাউন্ডেশন | Tafsir Bayaan Foundation

তারপর নিদর্শনসমূহ দেখার পরে তাদের কাছে স্পষ্ট হল, কিছু কাল পর্যন্ত অবশ্যই তারা তাকে কারারুদ্ধ করে রাখবে।

4 মুহিউদ্দীন খান | Muhiuddin Khan

অতঃপর এসব নিদর্শন দেখার পর তারা তাকে কিছুদিন কারাগারে রাখা সমীচীন মনে করল।

5 জহুরুল হক | Zohurul Hoque

অতঃপর সাক্ষীসাবুদ তারা দেখার পরে তাদের মনে হল তাঁকে কিছুকালের জন্য কারারুদ্ধ করাই উচিত।