Skip to main content

وَقَالَ لِفِتْيٰنِهِ اجْعَلُوْا بِضَاعَتَهُمْ فِيْ رِحَالِهِمْ لَعَلَّهُمْ يَعْرِفُوْنَهَآ اِذَا انْقَلَبُوْٓا اِلٰٓى اَهْلِهِمْ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُوْنَ  ( يوسف: ٦٢ )

waqāla
وَقَالَ
And he said
এবং (ইউসুফ) বললো
lifit'yānihi
لِفِتْيَٰنِهِ
to his servants
তার চাকরদেরকে
ij'ʿalū
ٱجْعَلُوا۟
"Put
"তোমরা রেখে দাও
biḍāʿatahum
بِضَٰعَتَهُمْ
their merchandise
তাদের পণ্য (দাম)
فِى
in
মধ্যে
riḥālihim
رِحَالِهِمْ
their saddlebags
তাদের মালপত্রের
laʿallahum
لَعَلَّهُمْ
so that they
তারা যাতে
yaʿrifūnahā
يَعْرِفُونَهَآ
may recognize it
তা জানতে পারে
idhā
إِذَا
when
যখন
inqalabū
ٱنقَلَبُوٓا۟
they go back
তারা ফিরবে
ilā
إِلَىٰٓ
to
কাছে
ahlihim
أَهْلِهِمْ
their people
তার পরিবারের
laʿallahum
لَعَلَّهُمْ
so that they may
তারা সম্ভবত
yarjiʿūna
يَرْجِعُونَ
return"
ফিরে আসবে (আবার)"

Wa qaala lifityaanihij 'aloo bidaa'atahum fee rihaalihim la'allahum ya'rifoonahaaa izan qalabooo ilaaa ahlihim la'allahum yarji'oon (Yūsuf ১২:৬২)

English Sahih:

And [Joseph] said to his servants, "Put their merchandise into their saddlebags so they might recognize it when they have gone back to their people that perhaps they will [again] return." (Yusuf [12] : 62)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

সে (ইউসুফ) তার খাদেমদেরকে বলল, ‘তারা যে পণ্যমূল্য দিয়েছে তা তাদের মাল পত্রের মধ্যে গোপনে রেখে দাও, যাতে তারা তাদের পরিবারবর্গের কাছে ফিরে গিয়ে তা জানতে পারে, তাহলে তারা আবার আসবে।’ (ইউসূফ [১২] : ৬২)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

ইউসুফ তার (কর্মচারী) যুবকদেরকে[১] বলল, ‘তাদের দেওয়া পণ্যমূল্য তাদের মালপত্রের মধ্যে রেখে দাও;[২] যাতে ওরা স্বজনগণের নিকট ফিরে যাওয়ার পর তারা তা চিনতে পারে, তাহলে সম্ভবতঃ তারা পুনরায় ফিরে আসবে।’

[১] فِتْيَانٌ (যুবকগণ) শব্দ থেকে এখানে তাদেরকে বোঝানো হয়েছে, যারা রাজদরবারে ভৃত্য-চাকর এবং খাদেম-সেবক ও গোলাম-দাস হিসেবে নিযুক্ত ছিল।

[২] এর অর্থ সেই পণ্যমূল্য বা পুঁজি যা ইউসুফ (আঃ)-এর ভায়েরা শস্য ক্রয় করার জন্য সঙ্গে নিয়ে এসেছিল। رِحَالٌ (সফর সামান বা মালপত্র)-এর অর্থ তাদের ঐসব সরঞ্জাম যা তাদের সফরের জন্য প্রস্তুত করা হয়েছিল। 'পুঁজি' গুপ্তভাবে তাদের সরঞ্জামে রেখে দেয়ার আদেশ এ জন্য দিয়েছিলেন যে, হয়তো দ্বিতীয়বার আসার জন্য তাদের কাছে পুঁজি না থাকলে এই পুঁজি নিয়েই চলে আসবে।