هُوَ الَّذِيْ يُرِيْكُمُ الْبَرْقَ خَوْفًا وَّطَمَعًا وَّيُنْشِئُ السَّحَابَ الثِّقَالَۚ ( الرعد: ١٢ )
huwa
هُوَ
He
তিনিই
alladhī
ٱلَّذِى
(is) the One Who
যিনি
yurīkumu
يُرِيكُمُ
shows you
তোমাদের দেখান
l-barqa
ٱلْبَرْقَ
the lightning
বিদ্যুৎ
khawfan
خَوْفًا
a fear
ভয়ের (জন্যে)
waṭamaʿan
وَطَمَعًا
and a hope
ও আশার
wayunshi-u
وَيُنشِئُ
and brings up
এবং সৃষ্টি করেন
l-saḥāba
ٱلسَّحَابَ
the clouds
মেঘ
l-thiqāla
ٱلثِّقَالَ
the heavy
(পানিভরা) ঘন
Huwal lazee yureekumul barqa khawfanw wa tama'anw wa yunshi'us sahaabas siqaal (ar-Raʿd ১৩:১২)
English Sahih:
It is He who shows you lightning, [causing] fear and aspiration, and generates the heavy clouds. (Ar-Ra'd [13] : 12)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তিনিই তোমাদেরকে দেখান বিদ্যুৎ ভীতিকর ও আশা সঞ্চারক। তিনিই উত্তোলিত করেন মেঘ, (প্রবৃদ্ধির) বৃষ্টিতে ভারাক্রান্ত। (রা'দ [১৩] : ১২)
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
তিনিই তোমাদেরকে ভয় ও আকাঙ্ক্ষা স্বরূপ বিজলী দেখান[১] এবং তিনিই সৃষ্টি করেন ভারী মেঘ।[২]
[১] ফলে পথচারী মুসাফির ভয় পায় এবং বাড়িতে অবস্থানকারী কৃষক-চাষী এর বরকত ও লাভের আশাবাদী হয়।
[২] ঘন মেঘ অর্থাৎ, বর্ষণশীল মেঘ।