قَالَ رَبِّ فَاَنْظِرْنِيْٓ اِلٰى يَوْمِ يُبْعَثُوْنَ ( الحجر: ٣٦ )
"O my Lord!
رَبِّ
"হে আমার রব
Then give me respite
فَأَنظِرْنِىٓ
তবে আমাকে অবকাশ দিন
they are raised"
يُبْعَثُونَ
উত্থান"
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
সে বলল, ‘হে আমার প্রতিপালক! পুনরুত্থান দিবস পর্যন্ত আমাকে সময় দিন।’
English Sahih:
He said, "My Lord, then reprieve me until the Day they are resurrected."
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
সে (ইবলীস) বলল, ‘হে আমার প্রতিপালক! পুনরুত্থান দিবস পর্যন্ত আমাকে অবকাশ দাও।’
2 Tafsir Abu Bakr Zakaria
সে বলল, হে আমার রব! যেদিন তাদের পুনরুত্থান করা হবে সেদিন পর্যন্ত আমাকে অবকাশ দিন।
3 Tafsir Bayaan Foundation
সে বলল, ‘হে আমার রব, তাহলে আমাকে অবকাশ দিন সে দিন পর্যন্ত, যেদিন তাদেরকে পুনরুজ্জীবিত করা হবে’।
4 Muhiuddin Khan
সে বললঃ হে আমার পালনকর্তা, আপনি আমাকে পুনরুত্থান দিবস পর্যন্ত অবকাশ দিন।
5 Zohurul Hoque
সে বললে -- ''আমার প্রভু! তবে আমাকে অবকাশ দাও সেই দিন পর্যন্ত যখন তাদের পুনরুত্থিত করা হবে!’’
- القرآن الكريم - الحجر١٥ :٣٦
Al-Hijr 15:36