قَالَ فَاِنَّكَ مِنَ الْمُنْظَرِيْنَۙ ( الحجر: ٣٧ )
qāla
قَالَ
He said
তিনি বললেন
fa-innaka
فَإِنَّكَ
"Then indeed you
"তাহ'লে নিশ্চয়ই তুমি
mina
مِنَ
(are) of
অন্তর্ভুক্ত
l-munẓarīna
ٱلْمُنظَرِينَ
the ones given respite
অবকাশপ্রাপ্তদের
Qaala fa innaka minal munzareen (al-Ḥijr ১৫:৩৭)
English Sahih:
[Allah] said, "So indeed, you are of those reprieved (Al-Hijr [15] : 37)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তিনি বললেন, ‘তোমাকে সময় দেয়া হল (হিজর [১৫] : ৩৭)