Skip to main content

فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَكُنْ مِّنَ السَّاجِدِيْنَۙ  ( الحجر: ٩٨ )

fasabbiḥ
فَسَبِّحْ
So glorify
সুতরাং পবিত্রতা ঘোষণা করো
biḥamdi
بِحَمْدِ
with the praise
সহ প্রশংসা
rabbika
رَبِّكَ
(of) your Lord
তোমার রবের
wakun
وَكُن
and be
এবং হও
mina
مِّنَ
of
অন্তর্ভুক্ত
l-sājidīna
ٱلسَّٰجِدِينَ
those who prostrate
সিজদাকারীদের

Fasbbih bihamdi Rabbika wa kum minas saajideen (al-Ḥijr ১৫:৯৮)

English Sahih:

So exalt [Allah] with praise of your Lord and be of those who prostrate [to Him]. (Al-Hijr [15] : 98)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

কাজেই প্রশংসা সহকারে তুমি তোমার প্রতিপালকের পবিত্রতা ঘোষণা কর, আর সাজদাহকারীদের দলভুক্ত হও। (হিজর [১৫] : ৯৮)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

সুতরাং তুমি তোমার প্রতিপালকের সপ্রশংস পবিত্রতা ও মহিমা ঘোষণা কর এবং সিজদাকারীদের অন্তর্ভুক্ত হও।