Skip to main content

وَاعْبُدْ رَبَّكَ حَتّٰى يَأْتِيَكَ الْيَقِيْنُ ࣖࣖ   ( الحجر: ٩٩ )

wa-uʿ'bud
وَٱعْبُدْ
And worship
ও ইবাদত করো
rabbaka
رَبَّكَ
your Lord
তোমার রবের
ḥattā
حَتَّىٰ
until
যতক্ষণ না
yatiyaka
يَأْتِيَكَ
comes to you
তোমার কাছে আসে
l-yaqīnu
ٱلْيَقِينُ
the certainty
মৃত্যু

Wa'bud Rabbaka hattaa yaatiyakal yaqeen (al-Ḥijr ১৫:৯৯)

English Sahih:

And worship your Lord until there comes to you the certainty [i.e., death]. (Al-Hijr [15] : 99)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আর তোমার রব্বের ‘ইবাদাত করতে থাক তোমার সুনিশ্চিত ক্ষণের (অর্থাৎ মৃত্যুর) আগমন পর্যন্ত। (হিজর [১৫] : ৯৯)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আর তোমার মৃত্যু উপস্থিত হওয়া পর্যন্ত তুমি তোমার প্রতিপালকের ইবাদত কর। [১]

[১] মুশরিকরা নবী (সাঃ)-কে যাদুকর, পাগল, গণক ইত্যাদি বলত। আর মানুষ হওয়ার কারণে তিনি এ সব কথায় দুঃখ পেতেন। মহান আল্লাহ সান্তনা দিয়ে বললেন, তুমি প্রশংসা কর, নামায পড় এবং নিজ আল্লাহর এবাদত কর। যাতে তোমার অন্তর শান্তি লাভ করবে এবং আল্লাহর সাহায্য আসবে। সিজদাকারী বলতে নামাযী ও ইয়াকীন বলতে মৃত্যুকে বুঝানো হয়েছে।