Skip to main content

وَاِذَا قِيْلَ لَهُمْ مَّاذَآ اَنْزَلَ رَبُّكُمْ ۙقَالُوْٓا اَسَاطِيْرُ الْاَوَّلِيْنَ   ( النحل: ٢٤ )

wa-idhā
وَإِذَا
And when
এবং যখন
qīla
قِيلَ
it is said
বলা হয়
lahum
لَهُم
to them
তাদেরকে
mādhā
مَّاذَآ
"What
"কি
anzala
أَنزَلَ
has your Lord sent down?
অবতীর্ণ করেছেন
rabbukum
رَبُّكُمْۙ
has your Lord sent down?
তোমাদের রব
qālū
قَالُوٓا۟
They say
তারা বলে
asāṭīru
أَسَٰطِيرُ
"Tales
"উপকথাসমূহ
l-awalīna
ٱلْأَوَّلِينَ
(of) the ancient"
পূর্ববর্তীদের"

Wa izaa qeela lahum maazaaa anzala Rabbukum qaaloo asaateerul awwaleen (an-Naḥl ১৬:২৪)

English Sahih:

And when it is said to them, "What has your Lord sent down?" they say, "Legends of the former peoples," (An-Nahl [16] : 24)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তাদেরকে যখন বলা হয়, ‘তোমাদের প্রতিপালক কী নাযিল করেছেন’ তখন তারা বলে- ‘পূর্ববর্তীদের কল্প-কাহিনী’। (নাহল [১৬] : ২৪)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

যখন তাদেরকে বলা হয়, ‘তোমাদের প্রতিপালক কি অবতীর্ণ করেছেন?’ উত্তরে তারা বলে, ‘পূর্ববর্তীদের উপকথা।’[১]

[১] বৈমুখ্য ও বিদ্রূপ প্রকাশ করে মিথ্যায়নকারীরা উত্তরে বলত, আল্লাহ তাআলা কিছুই অবতীর্ণ করেননি। আর মুহাম্মাদ যা কিছু পাঠ করে তা হল পূর্ববর্তীদের উপকথা; যা অপরের নিকট থেকে শুনে বর্ণনা করে।