Skip to main content

বনী ইসরাঈল শ্লোক ১১১

وَقُلِ الْحَمْدُ لِلّٰهِ الَّذِيْ لَمْ يَتَّخِذْ وَلَدًا وَّلَمْ يَكُنْ لَّهٗ شَرِيْكٌ فِى الْمُلْكِ وَلَمْ يَكُنْ لَّهٗ وَلِيٌّ مِّنَ الذُّلِّ وَكَبِّرْهُ تَكْبِيْرًا ࣖ  ( الإسراء: ١١١ )

And say
وَقُلِ
এবং বলো
"All Praise
ٱلْحَمْدُ
"সব প্রশংসাই
(is) for Allah
لِلَّهِ
জন্যে আল্লাহ তা'লার
the One Who
ٱلَّذِى
যিনি
has not taken
لَمْ
নি
has not taken
يَتَّخِذْ
গ্রহণ করেন
a son
وَلَدًا
পুত্রসন্তান
and not
وَلَمْ
আর না
is
يَكُن
আছে
for Him
لَّهُۥ
জন্যে তাঁর
a partner
شَرِيكٌ
কোনো অংশীদার
in
فِى
মধ্যে
the dominion
ٱلْمُلْكِ
সার্বভৌমত্বে
and not
وَلَمْ
এবং না (প্রয়োজন)
is
يَكُن
আছে
for Him
لَّهُۥ
জন্যে তাঁর
any protector
وَلِىٌّ
কোনো অভিভাবক
out of
مِّنَ
থেকে
weakness
ٱلذُّلِّۖ
(এমন কোন) দুর্বলতা
And magnify Him
وَكَبِّرْهُ
এবং তাঁর মাহাত্ম্য ঘোষণা করো
(with all) magnificence"
تَكْبِيرًۢا
(পূর্ণভাবে) মাহাত্ম্য"

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

বল, ‘সকল প্রশংসাই আল্লাহর যিনি সন্তান গ্রহণ করেন না, যাঁর শাসন-কর্তৃত্বে কোন অংশীদার নেই, দুর্দশাগ্রস্ত হওয়া থেকে বাঁচার জন্য যাঁর কোন অভিভাবকের প্রয়োজন হয় না। অতএব পূর্ণ শ্রেষ্ঠত্বে তাঁর শ্রেষ্ঠত্ব ঘোষণা কর।

English Sahih:

And say, "Praise to Allah, who has not taken a son and has had no partner in [His] dominion and has no [need of a] protector out of weakness; and glorify Him with [great] glorification."

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

বল, ‘সমস্ত প্রশংসা আল্লাহরই, যিনি সন্তান গ্রহণ করেননি, তাঁর সার্বভৌমত্বে কোন অংশীদার নেই এবং যিনি দুর্দশাগ্রস্ত হন না; যে কারণে তাঁর অভিভাবকের প্রয়োজন হতে পারে।’ আর সসম্ভ্রমে তাঁর মাহাত্ম্য ঘোষণা কর।