لَا تَجْعَلْ مَعَ اللّٰهِ اِلٰهًا اٰخَرَ فَتَقْعُدَ مَذْمُوْمًا مَّخْذُوْلًا ࣖ ( الإسراء: ٢٢ )
lā
لَّا
(Do) not
না
tajʿal
تَجْعَلْ
make
বানিয়ো
maʿa
مَعَ
with
সাথে
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
আল্লাহর
ilāhan
إِلَٰهًا
god
ইলাহ
ākhara
ءَاخَرَ
another
অন্য কাউকে
fataqʿuda
فَتَقْعُدَ
lest you will sit
তাহ'লে বসে পড়বে
madhmūman
مَذْمُومًا
disgraced
নিন্দিত অবস্হায়
makhdhūlan
مَّخْذُولًا
forsaken
অসহায়
Laa taj'al ma'al laahi ilaahan aakhara fataq'uda mazoomam makhzoolaa (al-ʾIsrāʾ ১৭:২২)
English Sahih:
Do not make [as equal] with Allah another deity and [thereby] become censured and forsaken. (Al-Isra [17] : 22)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আল্লাহর সাথে অন্য কোন ইলাহ সাব্যস্ত করো না, করলে তিরস্কৃত হতভাগ্য হয়ে পড়ে থাকবে। (বনী ইসরাঈল [১৭] : ২২)