Skip to main content

رَبُّكُمْ اَعْلَمُ بِمَا فِيْ نُفُوْسِكُمْ ۗاِنْ تَكُوْنُوْا صٰلِحِيْنَ فَاِنَّهٗ كَانَ لِلْاَوَّابِيْنَ غَفُوْرًا  ( الإسراء: ٢٥ )

Your Lord
رَّبُّكُمْ
তোমাদের রব
(is) most knowing
أَعْلَمُ
খুব জানেন
of what
بِمَا
ঐ সম্বন্ধে যা
(is) in
فِى
মধ্যে আছে
yourselves
نُفُوسِكُمْۚ
তোমাদের অন্তরসমূহের
If
إِن
যদি
you are
تَكُونُوا۟
তোমরা হও
righteous
صَٰلِحِينَ
সৎকর্মশীল
then indeed He
فَإِنَّهُۥ
তবে নিশ্চয়ই তিনি
is
كَانَ
হলেন
to those who often turn (to Him)
لِلْأَوَّٰبِينَ
জন্যে (আল্লাহ) অভিমুখীদের
Most Forgiving
غَفُورًا
ক্ষমাশীল

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তোমাদের প্রতিপালক খুব ভাল করেই জানেন তোমাদের অন্তরে কী আছে। তোমরা যদি সৎকর্মশীল হও, তবে যারা বার বার তাঁর দিকে ফিরে আসে তিনি তো তাদের প্রতি পরম ক্ষমাশীল।

English Sahih:

Your Lord is most knowing of what is within yourselves. If you should be righteous [in intention] – then indeed He is ever, to the often returning [to Him], Forgiving.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তোমাদের অন্তরে যা আছে, তা তোমাদের প্রতিপালক অধিক জানেন; তোমরা সৎকর্মপরায়ণ হলে, যারা সর্বদা আল্লাহ অভিমুখী আল্লাহ তাদের প্রতি ক্ষমাশীল।