وَنُنَزِّلُ مِنَ الْقُرْاٰنِ مَا هُوَ شِفَاۤءٌ وَّرَحْمَةٌ لِّلْمُؤْمِنِيْنَۙ وَلَا يَزِيْدُ الظّٰلِمِيْنَ اِلَّا خَسَارًا ( الإسراء: ٨٢ )
And We reveal
وَنُنَزِّلُ
এবং আমরা অবতীর্ণ করেছি
from
مِنَ
মধ্যে
the Quran
ٱلْقُرْءَانِ
কুরআনের
that
مَا
যা (এমন যে)
it
هُوَ
তা
(is) a healing
شِفَآءٌ
আরোগ্য
and a mercy
وَرَحْمَةٌ
ও অনুগ্রহ
for the believers
لِّلْمُؤْمِنِينَۙ
জন্যে মু'মিনদের
but not
وَلَا
কিন্তু না
it increases
يَزِيدُ
বৃদ্ধি করে
the wrongdoers
ٱلظَّٰلِمِينَ
সীমালঙ্ঘনকারীদের
except
إِلَّا
এ ছাড়া
(in) loss
خَسَارًا
ক্ষতি
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আমি কুরআন হতে (ক্রমশঃ) অবতীর্ণ করি যা মু’মিনদের জন্য আরোগ্য ও রহমাত, কিন্তু তা যালিমদের ক্ষতিই বৃদ্ধি করে।
English Sahih:
And We send down of the Quran that which is healing and mercy for the believers, but it does not increase the wrongdoers except in loss.