Skip to main content

اِنَّ هٰذَا الْقُرْاٰنَ يَهْدِيْ لِلَّتِيْ هِيَ اَقْوَمُ وَيُبَشِّرُ الْمُؤْمِنِيْنَ الَّذِيْنَ يَعْمَلُوْنَ الصّٰلِحٰتِ اَنَّ لَهُمْ اَجْرًا كَبِيْرًاۙ   ( الإسراء: ٩ )

inna
إِنَّ
Indeed
নিশ্চয়ই
hādhā
هَٰذَا
this
এই
l-qur'āna
ٱلْقُرْءَانَ
the Quran
কুরআন
yahdī
يَهْدِى
guides
পথ দেখায়
lillatī
لِلَّتِى
to that
সেই দিকে
hiya
هِىَ
which
যা
aqwamu
أَقْوَمُ
(is) most straight
সরলতম
wayubashiru
وَيُبَشِّرُ
and gives glad tidings
ও সুসংবাদ দেয়
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَ
to the believers -
মু'মিনদেরকে
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
যারা
yaʿmalūna
يَعْمَلُونَ
do
কাজ করে
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
the righteous deeds
সৎ
anna
أَنَّ
that
যে
lahum
لَهُمْ
for them
জন্যে তাদের
ajran
أَجْرًا
(is) a reward
পুরস্কার (রয়েছে)
kabīran
كَبِيرًا
great
বিরাট

Inna haazal Quraana yahdee lillatee hiya aqwamu wa yubashshirul mu'mineenal lazeena ya'maloonas saalihaati anna lahum ajran kabeeraa (al-ʾIsrāʾ ১৭:৯)

English Sahih:

Indeed, this Quran guides to that which is most suitable and gives good tidings to the believers who do righteous deeds that they will have a great reward (Al-Isra [17] : 9)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

নিশ্চয়ই এ কুরআন সেই পথ দেখায় যা সোজা ও সুপ্রতিষ্ঠিত, আর যারা সৎ কাজ করে সেই মু’মিনদেরকে সুসংবাদ দেয় যে, তাদের জন্য রয়েছে মহা পুরস্কার। (বনী ইসরাঈল [১৭] : ৯)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

নিশ্চয় এ কুরআন এমন পথনির্দেশ করে, যা সর্বশ্রেষ্ঠ এবং সৎকর্মপরায়ণ বিশ্বাসীদেরকে সুসংবাদ দেয় যে, তাদের জন্য রয়েছে মহাপুরস্কার।