Skip to main content

اِذْ اَوَى الْفِتْيَةُ اِلَى الْكَهْفِ فَقَالُوْا رَبَّنَآ اٰتِنَا مِنْ لَّدُنْكَ رَحْمَةً وَّهَيِّئْ لَنَا مِنْ اَمْرِنَا رَشَدًا  ( الكهف: ١٠ )

idh
إِذْ
When
যখন
awā
أَوَى
retreated
আশ্রয় নিয়েছিলো
l-fit'yatu
ٱلْفِتْيَةُ
the youths
যুবকরা
ilā
إِلَى
to
মধ্যে
l-kahfi
ٱلْكَهْفِ
the cave
গুহার
faqālū
فَقَالُوا۟
and they said
তখন তারা বলেছিলো
rabbanā
رَبَّنَآ
"Our Lord!
"হে আমাদের রব
ātinā
ءَاتِنَا
Grant us
আমাদের দাও
min
مِن
from
থেকে
ladunka
لَّدُنكَ
Yourself
তোমার পক্ষ
raḥmatan
رَحْمَةً
Mercy
অনুগ্রহ
wahayyi
وَهَيِّئْ
and facilitate
এবং ব্যবস্হা করে দাও
lanā
لَنَا
for us
জন্যে আমাদের
min
مِنْ
[from]
থেকে
amrinā
أَمْرِنَا
our affair
আমাদের কাজ
rashadan
رَشَدًا
(in the) right way"
সুষ্ঠ ভাবে"

Iz awal fityatu ilal Kahfi faqaaloo Rabbanaaa aatinaa mil ladunka rahmatanw wa haiyi' lanaa min amrinaa rashadaa (al-Kahf ১৮:১০)

English Sahih:

[Mention] when the youths retreated to the cave and said, "Our Lord, grant us from Yourself mercy and prepare for us from our affair right guidance." (Al-Kahf [18] : 10)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

যুবকরা যখন গুহায় আশ্রয় গ্রহণ করল তখন তারা বলল, ‘হে আমাদের প্রতিপালক! তুমি তোমার নিকট হতে আমাদেরকে রহমত দান কর আর আমাদের ব্যাপারটি সুষ্ঠুভাবে সম্পাদন কর।’ (কাহফ [১৮] : ১০)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

যখন যুবকরা গুহায় আশ্রয় নিল, তখন তারা বলল, ‘হে আমাদের প্রতিপালক! তুমি নিজের তরফ থেকে আমাদেরকে করুণা দান কর এবং আমাদের কাজ-কর্ম সঠিকভাবে পরিচালনার ব্যবস্থা কর।’[১]

[১] এরা হল সেই যুবকদল, যাদেরকে 'আসহাবে কাহ্ফ'(গুহার অধিবাসী) বলা হয়েছে। (বিস্তারিত আলোচনা ১৪৮নং টীকায় আসছে।) তারা যখন নিজেদের দ্বীনের রক্ষার্থে গুহায় আশ্রয় নিয়েছিল, তখন এই প্রার্থনা করেছিল। আসহাবে কাহ্ফদের এই ঘটনায় যুবকদের জন্য রয়েছে গুরুতত্ত্বপূর্ণ শিক্ষা। বর্তমানে যুবকদের বেশীর ভাগ সময় নষ্ট হয় অনর্থক কার্যকলাপে তথা আল্লাহর প্রতি তাদের তেমন কোন ভ্রূক্ষেপ থাকে না। আজকের মুসলিম যুবকেরা যদি তাদের যৌবনকালকে আল্লাহর ইবাদতে ব্যয় করত, তাহলে কতই না ভাল হত!