Skip to main content

قَالَ مَا مَكَّنِّيْ فِيْهِ رَبِّيْ خَيْرٌ فَاَعِيْنُوْنِيْ بِقُوَّةٍ اَجْعَلْ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُمْ رَدْمًا ۙ  ( الكهف: ٩٥ )

He said
قَالَ
সে বললো
"What
مَا
"যা
has established me
مَكَّنِّى
আমাকে ক্ষমতা দিয়েছেন
[in it]
فِيهِ
মধ্যে তার
my Lord
رَبِّى
আমার রব
(is) better
خَيْرٌ
(তাই) উৎকৃষ্ট
but assist me
فَأَعِينُونِى
সুতরাং আমাকে তোমরা সাহায্য করো
with strength
بِقُوَّةٍ
দিয়ে শ্রম
I will make
أَجْعَلْ
বানাবো আমি
between you
بَيْنَكُمْ
মাঝে তোমাদের
and between them
وَبَيْنَهُمْ
এবং মাঝে তাদের
a barrier
رَدْمًا
শক্ত দেয়াল

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

সে বলল, ‘আমাকে আমার প্রতিপালক যা দিয়েছেন তা-ই যথেষ্ট, কাজেই তোমরা আমাকে শক্তি-শ্রম দিয়ে সাহায্য কর, আমি তোমাদের ও তাদের মাঝে এক সুদৃঢ় প্রাচীর গড়ে দেব।

English Sahih:

He said, "That in which my Lord has established me is better [than what you offer], but assist me with strength [i.e., manpower]; I will make between you and them a dam.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

সে বলল, ‘আমার প্রতিপালক আমাকে যে ক্ষমতা দিয়েছেন তাই উৎকৃষ্ট; সুতরাং তোমরা আমাকে শ্রম দ্বারা সাহায্য কর, [১] আমি তোমাদের ও তাদের মাঝে এক সুদৃঢ় প্রাচীর গড়ে দেব।

[১] 'শ্রম দ্বারা সাহায্য কর' অর্থঃ তোমরা আমাকে নির্মাণ কাজে ব্যবহার্য সামগ্রী ও শ্রমিক দিয়ে সাহায্য কর।