Skip to main content

ذِكْرُ رَحْمَتِ رَبِّكَ عَبْدَهٗ زَكَرِيَّا ۚ  ( مريم: ٢ )

dhik'ru
ذِكْرُ
(A) mention
উল্লেখ (করা হচ্ছে)
raḥmati
رَحْمَتِ
(of the) Mercy
অনুগ্রহের
rabbika
رَبِّكَ
(of) your Lord
তোমার রবের
ʿabdahu
عَبْدَهُۥ
(to) His servant
তাঁর দাস
zakariyyā
زَكَرِيَّآ
Zakariya
যাকারিয়্যার (প্রতি)

Zikru rahmati Rabbika 'abdahoo Zakariyya (Maryam ১৯:২)

English Sahih:

[This is] a mention of the mercy of your Lord to His servant Zechariah (Maryam [19] : 2)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

এটা তোমার প্রতিপালকের অনুগ্রহের বিবরণ তাঁর বান্দাহ যাকারিয়্যার প্রতি। (মারইয়াম [১৯] : ২)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

এটা তোমার প্রতিপালকের অনুগ্রহের বিবরণ তাঁর দাস যাকারিয়ার[১] প্রতি।

[১] যাকারিয়া (আঃ) বানী ইস্রাঈলের একজন নবী ছিলেন। তিনি ছিলেন ছুতোর এবং এই পেশাই ছিল তাঁর জীবিকার একমাত্র উপায়।