۞ فَحَمَلَتْهُ فَانْتَبَذَتْ بِهٖ مَكَانًا قَصِيًّا ( مريم: ٢٢ )
faḥamalathu
فَحَمَلَتْهُ
So she conceived him
তাকে সে অতঃপর গর্ভধারণ করলো
fa-intabadhat
فَٱنتَبَذَتْ
and she withdrew
অতঃপর সে পৃথক হয়ে গেলো
bihi
بِهِۦ
with him
তা নিয়ে
makānan
مَكَانًا
(to) a place
স্থানে
qaṣiyyan
قَصِيًّا
remote
দূরবর্তী
Fahamalat hu fantabazat bihee makaanan qasiyyaa (Maryam ১৯:২২)
English Sahih:
So she conceived him, and she withdrew with him to a remote place. (Maryam [19] : 22)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
অতঃপর ছেলে তার গর্ভে আসল। তখন সে তা নিয়ে দূরবর্তী জায়গায় চলে গেল। (মারইয়াম [১৯] : ২২)