وَّجَعَلَنِيْ مُبٰرَكًا اَيْنَ مَا كُنْتُۖ وَاَوْصٰنِيْ بِالصَّلٰوةِ وَالزَّكٰوةِ مَا دُمْتُ حَيًّا ۖ ( مريم: ٣١ )
And He (has) made me
وَجَعَلَنِى
এবং আমাকে করেছেন
blessed
مُبَارَكًا
কল্যাণময়
wherever
أَيْنَ
যেখানে
wherever
مَا
যা
I am
كُنتُ
আমি থাকি
and has enjoined (on) me
وَأَوْصَٰنِى
এবং আমাকে নির্দেশ দিয়েছেন
[of] the prayer
بِٱلصَّلَوٰةِ
ব্যাপারে সালাতের
and zakah
وَٱلزَّكَوٰةِ
ও যাকাতের
as long as I am
مَا
যা
as long as I am
دُمْتُ
আমি থাকি যতদিন পর্যন্ত
alive
حَيًّا
জীবিত
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আমি যেখানেই থাকি না কেন তিনি আমাকে বরকতময় করেছেন আর আমাকে নামায ও যাকাতের হুকুম দিয়েছেন- যতদিন আমি জীবিত থাকি।
English Sahih:
And He has made me blessed wherever I am and has enjoined upon me prayer and Zakah as long as I remain alive
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
যেখানেই আমি থাকি না কেন, তিনি আমাকে বরকতময়[১] করেছেন, তিনি আমাকে নির্দেশ দিয়েছেন আজীবন নামায ও যাকাত আদায় করতে।
[১] বরকত অর্থাৎ, আল্লাহর দ্বীনে দৃঢ়তা, বা প্রত্যেক জিনিসে প্রাচুর্য, উন্নতি ও সফলতা। অথবা মানুষের জন্য উপকারী শিক্ষক বা সৎকাজের আদেশদাতা ও অসৎকাজে বাধাদানকারী। (ফাতহুল কাদীর)