Skip to main content

ثُمَّ لَنَحْنُ اَعْلَمُ بِالَّذِيْنَ هُمْ اَوْ لٰى بِهَا صِلِيًّا   ( مريم: ٧٠ )

Then
ثُمَّ
এরপর
surely We
لَنَحْنُ
অবশ্যই আমরা
know best
أَعْلَمُ
খুব জানি
[of] those who
بِٱلَّذِينَ
তাদের
[they]
هُمْ
যারা
(are) most worthy
أَوْلَىٰ
অধিকতর যোগ্য
therein
بِهَا
তাঁতে
(of) being burnt
صِلِيًّا
প্রবেশের (জন্যে)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আর আমি অবশ্য অবশ্যই খুব ভাল করে জানি তাদের মধ্যে কারা জাহান্নামে দগ্ধ হওয়ার সর্বাধিক উপযুক্ত।

English Sahih:

Then, surely it is We who are most knowing of those most worthy of burning therein.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তারপর আমি অবশ্যই তাদের মধ্যে যারা জাহান্নাম প্রবেশের অধিকতর যোগ্য তাদের বিষয়ে অধিক অবগত। [১]

[১] صِلِيًا শব্দটি صَلَى يَصلى এর 'মাসদার সাময়ী' (শ্রুত ক্রিয়ামূল) যার অর্থ প্রবেশ করা। অর্থাৎ জাহান্নামে প্রবেশ করায় ও ওতে জ্বলে ভস্ম হওয়ার অধিক যোগ্য কারা, আমি তা ভালোই জানি।