Skip to main content

لَا يَمْلِكُوْنَ الشَّفَاعَةَ اِلَّا مَنِ اتَّخَذَ عِنْدَ الرَّحْمٰنِ عَهْدًا ۘ  ( مريم: ٨٧ )

لَّا
Not
না
yamlikūna
يَمْلِكُونَ
they will have the power
তারা সক্ষম হবে
l-shafāʿata
ٱلشَّفَٰعَةَ
(of) the intercession
সুপারিশ করার
illā
إِلَّا
except
ছাড়া
mani
مَنِ
(he) who
(সে) যে
ittakhadha
ٱتَّخَذَ
has taken
গ্রহণ করেছে
ʿinda
عِندَ
from
নিকট হ'তে
l-raḥmāni
ٱلرَّحْمَٰنِ
the Most Gracious
দয়াময়ের
ʿahdan
عَهْدًا
a covenant
প্রতিশ্রুতি

Laa yamlikoonash shafaa'ta illaa manittakhaza 'indar Rahmaani 'ahdaa (Maryam ১৯:৮৭)

English Sahih:

None will have [power of] intercession except he who had taken from the Most Merciful a covenant. (Maryam [19] : 87)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

দয়াময়ের নিকট যে প্রতিশ্রুতি লাভ করেছে সে ছাড়া অন্য কারো সুপারিশ করার অধিকার থাকবে না। (মারইয়াম [১৯] : ৮৭)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

যে পরম দয়াময়ের নিকট প্রতিশ্রুতি গ্রহণ করেছে, সে ছাড়া অন্য কারো সুপারিশ করবার ক্ষমতা থাকবে না। [১]

[১] প্রতিশ্রুতির অর্থঃ ঈমান ও আল্লাহর ভয়। অর্থাৎ ঈমানদার ও আল্লাহ-ভীরু বান্দাদের মধ্যে যাঁদেরকে আল্লাহ সুপারিশ করার অনুমতি প্রদান করবেন তাঁরা ব্যতীত আর কেউ সুপারিশ করার অনুমতিই পাবে না।