لَقَدْ جِئْتُمْ شَيْـًٔا اِدًّا ۙ ( مريم: ٨٩ )
laqad
لَّقَدْ
Verily
নিশ্চয়ই
ji'tum
جِئْتُمْ
you have put forth
তোমরা এনেছো
shayan
شَيْـًٔا
a thing
কিছু (কথা)
iddan
إِدًّا
atrocious
জঘন্য
Laqad ji'tum shai'an iddaa (Maryam ১৯:৮৯)
English Sahih:
You have done an atrocious thing. (Maryam [19] : 89)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
(এমন কথা ব’লে) তোমরা তো এক ভয়ানক বিষয়ের অবতারণা করেছ। (মারইয়াম [১৯] : ৮৯)
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
তোমরা তো এক বীভৎস[১] কথার অবতারণা করেছ।
[১] إَدّ এর অর্থঃ ভয়ানক ব্যাপার বা বীভৎস কান্ড। এ বিষয় এর আগেও আলোচিত হয়েছে যে, 'আল্লাহর সন্তান আছে' বলা এত বড় অপরাধ যে, এই অপরাধে আকাশ-পৃথিবী বিদীর্ণ হতে পারে এবং পাহাড়-পর্বত চূর্ণ-বিচূর্ণ হতে পারে।