Skip to main content

وَاَنْفِقُوْا فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ وَلَا تُلْقُوْا بِاَيْدِيْكُمْ اِلَى التَّهْلُكَةِ ۛ وَاَحْسِنُوْا ۛ اِنَّ اللّٰهَ يُحِبُّ الْمُحْسِنِيْنَ   ( البقرة: ١٩٥ )

wa-anfiqū
وَأَنفِقُوا۟
And spend
এবং তোমরা ব্যয় করো
فِى
in
মধ্যে
sabīli
سَبِيلِ
(the) way
পথের
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
আল্লাহর
walā
وَلَا
and (do) not
এবং না
tul'qū
تُلْقُوا۟
throw (yourselves)
তোমরা নিক্ষেপ করো
bi-aydīkum
بِأَيْدِيكُمْ
[with your hands]
তোমাদের হাতে (নিজেদেরকে)
ilā
إِلَى
into
দিকে
l-tahlukati
ٱلتَّهْلُكَةِۛ
[the] destruction
ধ্বংসের
wa-aḥsinū
وَأَحْسِنُوٓا۟ۛ
And do good;
এবং তোমরা অনুগ্রহ করো
inna
إِنَّ
indeed
নিশ্চয়ই
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
আল্লাহ
yuḥibbu
يُحِبُّ
loves
ভালবাসেন
l-muḥ'sinīna
ٱلْمُحْسِنِينَ
the good-doers
অনুগ্রহকারীদেরকে

Wa anfiqoo fee sabeelil laahi wa laa tulqoo bi aydeekum ilat tahlukati wa ahsinoo; innal laaha yuhibbul muhsineen (al-Baq̈arah ২:১৯৫)

English Sahih:

And spend in the way of Allah and do not throw [yourselves] with your [own] hands into destruction [by refraining]. And do good; indeed, Allah loves the doers of good. (Al-Baqarah [2] : 195)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তোমরা আল্লাহর পথে ব্যয় কর এবং স্বহস্তে নিজেদেরকে ধ্বংসে নিক্ষেপ করো না এবং কল্যাণকর কাজ করে যাও, নিশ্চয়ই আল্লাহ কল্যাণকারীদেরকে ভালবাসেন। (আল বাকারা [২] : ১৯৫)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তোমরা আল্লাহর পথে ব্যয় কর এবং (ব্যয় না করে) নিজেরা নিজেদের সর্বনাশ করো না।[১] আর তোমরা সৎকর্ম কর, নিশ্চয়ই আল্লাহ সৎকর্মশীলদেরকে ভালবাসেন।

[১] কারো নিকট এর অর্থ হল, (আল্লাহর পথে) ব্যয় না করা। কেউ বলেছেন, জিহাদ না করা। আবার কেউ বলেছেন, অব্যাহতভাবে পাপ করা। আর এ সবগুলোই ধ্বংস ডেকে আনে। যদি জিহাদ ত্যাগ কর অথবা জিহাদে সম্পদ ব্যয় করা থেকে বিরত থাকো, তাহলে শত্রুরা শক্তিশালী হবে এবং তোমরা হবে দুর্বল, ফলে ধ্বংস হতে হবে।