وَلَا تَلْبِسُوا الْحَقَّ بِالْبَاطِلِ وَتَكْتُمُوا الْحَقَّ وَاَنْتُمْ تَعْلَمُوْنَ ( البقرة: ٤٢ )
walā
وَلَا
And (do) not
এবং না
talbisū
تَلْبِسُوا۟
mix
তোমরা মিশ্রণ করো
l-ḥaqa
ٱلْحَقَّ
the Truth
সত্যকে
bil-bāṭili
بِٱلْبَٰطِلِ
with [the] falsehood
অসত্যের সাথে
wataktumū
وَتَكْتُمُوا۟
and conceal
এবং তোমরা লুকাবে (না)
l-ḥaqa
ٱلْحَقَّ
the Truth
সত্যকে
wa-antum
وَأَنتُمْ
while you
এমতাবস্থায় যে তোমরা
taʿlamūna
تَعْلَمُونَ
[you] know
জান
Wa laa talbisul haqqa bilbaatili wa taktumul haqqa wa antum ta'lamoon (al-Baq̈arah ২:৪২)
English Sahih:
And do not mix the truth with falsehood or conceal the truth while you know [it]. (Al-Baqarah [2] : 42)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তোমরা সত্যকে মিথ্যের সাথে মিশ্রিত করো না এবং জেনে শুনে সত্য গোপন করো না। (আল বাকারা [২] : ৪২)