Skip to main content

وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ الَّذِيْنَ اعْتَدَوْا مِنْكُمْ فِى السَّبْتِ فَقُلْنَا لَهُمْ كُوْنُوْا قِرَدَةً خَاسِـِٕيْنَ  ( البقرة: ٦٥ )

walaqad
وَلَقَدْ
And indeed
এবং নিশ্চয়ই
ʿalim'tumu
عَلِمْتُمُ
you knew
তোমরা জেনেছো
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
তাদেরকে যারা
iʿ'tadaw
ٱعْتَدَوْا۟
transgressed
সীমালঙ্ঘন করেছিল
minkum
مِنكُمْ
among you
তোমাদের মধ্য হতে
فِى
in
সম্পর্কে
l-sabti
ٱلسَّبْتِ
the (matter of) Sabbath
শনিবারের (বিধান)
faqul'nā
فَقُلْنَا
So We said
আমরা তখন বলেছিলাম
lahum
لَهُمْ
to them
তাদের
kūnū
كُونُوا۟
"Be
''তোমরা হও
qiradatan
قِرَدَةً
apes
বানর
khāsiīna
خَٰسِـِٔينَ
despised"
ঘৃণিত''

Wa laqad 'alimtumul lazeena'-tadaw minkum fis Sabti faqulnaa lahum koonoo qiradatan khaasi'een (al-Baq̈arah ২:৬৫)

English Sahih:

And you had already known about those who transgressed among you concerning the sabbath, and We said to them, "Be apes, despised." (Al-Baqarah [2] : 65)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তোমাদের মধ্যে যারা শনিবার সম্পর্কে সীমালঙ্ঘন করেছিল, তাদেরকে তোমরা অবশ্যই জান, আমি তাদেরকে বলেছিলাম, ‘তোমরা ঘৃণিত বানরে পরিণত হও’। (আল বাকারা [২] : ৬৫)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তোমাদের মধ্যে যারা শনিবারে (১) (বিশ্রামের দিনে) সীমালংঘন করেছিল, তাদেরকে তোমরা নিশ্চিতভাবে জান। আমি তাদেরকে বলেছিলাম, ‘তোমরা ঘৃণিত বানর হয়ে যাও।’

(১) শনিবারের দিন ইয়াহুদীদেরকে মাছ ধরতে এবং অন্যান্য যে কোনও পার্থিব কাজ করতে নিষেধ করা হয়েছিল। কিন্তু তারা একটি বাহানা বানিয়ে আল্লাহর নির্দেশকে লঙ্ঘন করল। শনিবারের দিন (পরীক্ষা স্বরূপ) মাছ সংখ্যায় অনেক বেশী আসত। তারা খাল কেটে নিল, তাতে মাছগুলো আটকা পড়ে যেত এবং পরদিন রবিবারে সেগুলো ধরে নিত।