وَيَسْـَٔلُوْنَكَ عَنِ الْجِبَالِ فَقُلْ يَنْسِفُهَا رَبِّيْ نَسْفًا ۙ ( طه: ١٠٥ )
wayasalūnaka
وَيَسْـَٔلُونَكَ
And they ask you
এবং তোমাকে তারা প্রশ্ন করে
ʿani
عَنِ
about
সম্পর্কে
l-jibāli
ٱلْجِبَالِ
the mountains
পর্বতসমূহ
faqul
فَقُلْ
so say
অতঃপর বলো
yansifuhā
يَنسِفُهَا
"Will blast them
"তা উড়িয়ে দিবেন ধুলো করে
rabbī
رَبِّى
my Lord
আমার রব
nasfan
نَسْفًا
(into) particles
(খুব করে) উড়িয়ে দেয়া
Wa yas'aloonaka 'anil jibaali faqul yansifuhaa Rabbee nasfaa (Ṭāʾ Hāʾ ২০:১০৫)
English Sahih:
And they ask you about the mountains, so say, "My Lord will blow them away with a blast. (Taha [20] : 105)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তারা তোমাকে পর্বতগুলো সম্পর্কে প্রশ্ন করে। বল, আমার প্রতিপালক সেগুলো সমূলে উৎপাটিত করবেন এবং ধূলির ন্যায় বিক্ষিপ্ত করবেন। (ত্বোয়া-হা [২০] : ১০৫)
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
ওরা তোমাকে পর্বতসমূহ সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করে। বল, ‘আমার প্রতিপালক সে সবকে চূর্ণ-বিচূর্ণ করে উড়িয়ে দেবেন।