Skip to main content

فَاَلْقٰىهَا فَاِذَا هِيَ حَيَّةٌ تَسْعٰى   ( طه: ٢٠ )

fa-alqāhā
فَأَلْقَىٰهَا
So he threw it down
অতঃপর তা সে নিক্ষেপ করলো
fa-idhā
فَإِذَا
and behold!
সঙ্গে সঙ্গে
hiya
هِىَ
It
তা ( হলো )
ḥayyatun
حَيَّةٌ
(was) a snake
সাপ
tasʿā
تَسْعَىٰ
moving swiftly
( যা ) ছুটোছুটি করতে লাগলো

Fa-alqaahaa fa -izaa hiya haiyatun tas'aa (Ṭāʾ Hāʾ ২০:২০)

English Sahih:

So he threw it down, and thereupon it was a snake, moving swiftly. (Taha [20] : 20)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তখন সে তা নিক্ষেপ করল, অমনি তা সাপ হয়ে ছুটোছুটি করতে লাগল। (ত্বোয়া-হা [২০] : ২০)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

অতঃপর সে তা নিক্ষেপ করল, আর সাথে সাথে তা সাপ হয়ে ছুটতে লাগল।