فَاَلْقٰىهَا فَاِذَا هِيَ حَيَّةٌ تَسْعٰى ( طه: ٢٠ )
fa-alqāhā
فَأَلْقَىٰهَا
So he threw it down
অতঃপর তা সে নিক্ষেপ করলো
fa-idhā
فَإِذَا
and behold!
সঙ্গে সঙ্গে
hiya
هِىَ
It
তা ( হলো )
ḥayyatun
حَيَّةٌ
(was) a snake
সাপ
tasʿā
تَسْعَىٰ
moving swiftly
( যা ) ছুটোছুটি করতে লাগলো
Fa-alqaahaa fa -izaa hiya haiyatun tas'aa (Ṭāʾ Hāʾ ২০:২০)
English Sahih:
So he threw it down, and thereupon it was a snake, moving swiftly. (Taha [20] : 20)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তখন সে তা নিক্ষেপ করল, অমনি তা সাপ হয়ে ছুটোছুটি করতে লাগল। (ত্বোয়া-হা [২০] : ২০)