Skip to main content

وَيَقُوْلُوْنَ مَتٰى هٰذَا الْوَعْدُ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ   ( الأنبياء: ٣٨ )

wayaqūlūna
وَيَقُولُونَ
And they say
এবং তারা বলে
matā
مَتَىٰ
"When (will be fulfilled)
"কখন (পূর্ণ হবে)
hādhā
هَٰذَا
this
এই
l-waʿdu
ٱلْوَعْدُ
promise
(হুমকির) প্রতিশ্রুতি
in
إِن
if
যদি
kuntum
كُنتُمْ
you are
তোমরা হও
ṣādiqīna
صَٰدِقِينَ
truthful?"
সত্যবাদী"

Wa yaqooloona mataa haazal wa'du in kuntum saadiqeen (al-ʾAnbiyāʾ ২১:৩৮)

English Sahih:

And they say, "When is this promise, if you should be truthful?" (Al-Anbya [21] : 38)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আর তারা বলে ‘তোমরা যদি সত্যবাদী হও তাহলে (বল) প্রতিশ্রুতি কখন বাস্তবে পরিণত হবে?’ (আম্বিয়া [২১] : ৩৮)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আর তারা বলে, তোমরা যদি সত্যবাদী হও তবে বল, এই প্রতিশ্রুতি কখন পূর্ণ হবে?