Skip to main content

وَلَقَدْ اٰتَيْنَا مُوْسٰى وَهٰرُوْنَ الْفُرْقَانَ وَضِيَاۤءً وَّذِكْرًا لِّلْمُتَّقِيْنَ ۙ  ( الأنبياء: ٤٨ )

walaqad
وَلَقَدْ
And verily
এবং অবশ্যই
ātaynā
ءَاتَيْنَا
We gave
আমরা দিয়েছি
mūsā
مُوسَىٰ
Musa
মূসাকে
wahārūna
وَهَٰرُونَ
and Harun
ও হারূনকে
l-fur'qāna
ٱلْفُرْقَانَ
the Criterion
ফুরকান
waḍiyāan
وَضِيَآءً
and a light
এবং আলো
wadhik'ran
وَذِكْرًا
and a Reminder
ও উপদেশ
lil'muttaqīna
لِّلْمُتَّقِينَ
for the righteous
জন্যে মুত্তাক্বীদের

Wa laqad aatainaa Moosa wa haaroonal Furqaana wa diyaa'anw wa zikral lilmuttaqeen (al-ʾAnbiyāʾ ২১:৪৮)

English Sahih:

And We had already given Moses and Aaron the criterion and a light and a reminder for the righteous (Al-Anbya [21] : 48)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আমি মূসা ও হারূনকে (সত্য-মিথ্যার) মানদন্ড, আলো ও বাণী দিয়েছিলাম মুত্তাকীদের জন্য। (আম্বিয়া [২১] : ৪৮)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আমি মূসা ও হারূনকে দিয়েছিলাম সত্যাসত্যের মাঝে পার্থক্যকারী (গ্রন্থ তাওরাত) এবং সংযমীদের জন্য জ্যোতি ও উপদেশ। [১]

[১] এখানে তাওরাতের বৈশিষ্ট্য বর্ণনা করা হয়েছে; যা মূসা (আঃ)-কে দেওয়া হয়েছিল। এতেও পরহেযগারদের জন্য উপদেশ ছিল; যেমন কুরআনকে 'পরহেযগারদের জন্য হিদায়াত' (আল্লাহভীরুদের জন্য পথপ্রদর্শক) বলা হয়েছে। কারণ যাদের অন্তরে আল্লাহর ভয় নেই তারা আল্লাহর কিতাবের দিকে ধ্যানই দেয় না। সুতরাং আসমানী কিতাব তাদের জন্য কিভাবে উপদেশ ও পথ নির্দেশের কারণ হতে পারে। উপদেশ ও পথ নির্দেশ পাওয়ার জন্য অত্যাবশ্যক হচ্ছে আসমানী কিতাবের দিকে ধ্যান দেওয়া এবং তা নিয়ে চিন্তা-গবেষণা করা।