Skip to main content

وَّلِيَعْلَمَ الَّذِيْنَ اُوْتُوا الْعِلْمَ اَنَّهُ الْحَقُّ مِنْ رَّبِّكَ فَيُؤْمِنُوْا بِهٖ فَتُخْبِتَ لَهٗ قُلُوْبُهُمْۗ وَاِنَّ اللّٰهَ لَهَادِ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اِلٰى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيْمٍ   ( الحج: ٥٤ )

And that may know
وَلِيَعْلَمَ
আর যেন জানে
those who
ٱلَّذِينَ
যাদেরকে
have been given
أُوتُوا۟
দেয়া হয়েছে
the knowledge
ٱلْعِلْمَ
জ্ঞান
that it
أَنَّهُ
যে তা
(is) the truth
ٱلْحَقُّ
সত্য
from
مِن
নিকট হ'তে
your Lord
رَّبِّكَ
তোমার রবের
and they believe
فَيُؤْمِنُوا۟
তারা অতঃপর ঈমান আনে
in it
بِهِۦ
উপর তাঁর
and may humbly submit
فَتُخْبِتَ
অতঃপর অবনমিত হয়
to it
لَهُۥ
প্রতি তাঁর
their hearts
قُلُوبُهُمْۗ
তাদের অন্তরসমূহ
And indeed
وَإِنَّ
এবং নিশ্চয়ই
Allah
ٱللَّهَ
আল্লাহ
(is) surely (the) Guide
لَهَادِ
অবশ্যই পথপ্রদর্শনকারী
(of) those who
ٱلَّذِينَ
(তাদেরকে) যারা
believe
ءَامَنُوٓا۟
ঈমান এনেছে
to
إِلَىٰ
দিকে
a Path
صِرَٰطٍ
পথের
Straight
مُّسْتَقِيمٍ
সরল

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

(আর অপরদিকে) যাতে, যাদেরকে জ্ঞান দেয়া হয়েছে তারা জানতে পারে যে, এটা তোমার প্রতিপালকের পক্ষ থেকে (প্রেরিত) সত্য, অতঃপর তারা যেন তাতে বিশ্বাসী হয় আর তাদের অন্তর নম্রতাভরে তার প্রতি খুলে দেয়া হয়, কারণ আল্লাহ ঈমানদারদেরকে অবশ্যই সঠিক পথে পরিচালিত করেন।

English Sahih:

And so those who were given knowledge may know that it is the truth from your Lord and [therefore] believe in it, and their hearts humbly submit to it. And indeed is Allah the Guide of those who have believed to a straight path.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আর এ জন্যেও যে, যাদেরকে জ্ঞান দেওয়া হয়েছে তারা যেন জানতে পারে যে, এটা তোমার প্রতিপালকের নিকট হতে প্রেরিত সত্য; অতঃপর তারা যেন তাতে বিশ্বাস স্থাপন করে এবং তাদের অন্তর যেন তার প্রতি অনুগত হয়।[১] যারা বিশ্বাস করেছে তাদেরকে আল্লাহ অবশ্যই সরল পথে পরিচালিত করেন। [২]

[১] অর্থাৎ, শয়তানের প্রক্ষেপণ যা আসলে তার প্ররোচনা; যা মুনাফিক, মুশরিক ও কাফেরদের জন্য যেমন ফিতনা ও পরীক্ষার কারণ হয়, তেমনি অন্য দিকে যারা জ্ঞানী ও অভিজ্ঞ মু'মিন মানুষ; তাঁদের ঈমান ও বিশ্বাস বৃদ্ধি পায়। তাঁরা বুঝতে পারেন যে, আল্লাহর অবতীর্ণ কুরআন সত্য। আর তার ফলে তাঁদের অন্তর আল্লাহর প্রতি অনুগত হয়।

[২] ইহকালে এবং পরকালেও। ইহকালে এইভাবে যে, তাঁদেরকে সত্য পথের দিশা দেন এবং তা অবলম্বন ও অনুসরণ করার প্রয়াস ও প্রেরণা দান করেন। অসত্য ও অন্যায়ের বুঝ দান করেন এবং তা থেকে তাঁদেরকে দূরে রাখেন। আর পরকালে সরল পথে পরিচালিত করার অর্থ জাহান্নামের যন্ত্রণাদায়ক শাস্তি হতে বাঁচিয়ে জান্নাত দান করবেন এবং সেখানে আপন অনুগ্রহ ও সাক্ষাৎ দানে ধন্য করবেন। হে আল্লাহ! তুমি আমাদেরকে তাঁদের দলভুক্ত করো।