Skip to main content

وَلَا يَزَالُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا فِيْ مِرْيَةٍ مِّنْهُ حَتّٰى تَأْتِيَهُمُ السَّاعَةُ بَغْتَةً اَوْ يَأْتِيَهُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَقِيْمٍ   ( الحج: ٥٥ )

And not
وَلَا
এবং না
will cease
يَزَالُ
বিরত হবে
those who
ٱلَّذِينَ
যারা
disbelieve
كَفَرُوا۟
অমান্য করেছে
(to be) in
فِى
মধ্যে
doubt
مِرْيَةٍ
সন্দেহের
of it
مِّنْهُ
তা হ'তে
until
حَتَّىٰ
যতক্ষণ না
comes to them
تَأْتِيَهُمُ
তাদের (নিকট) এসে পড়বে
the Hour
ٱلسَّاعَةُ
ক্বিয়ামাত
suddenly
بَغْتَةً
হঠাৎ করে
or
أَوْ
অথবা
comes to them
يَأْتِيَهُمْ
তাদের (নিকট) আসবে
(the) punishment
عَذَابُ
শাস্তি
(of) a Day
يَوْمٍ
দিনের
barren
عَقِيمٍ
বন্ধ্যা (খারাপ)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

অবিশ্বাসীরা তাতে (অর্থাৎ ওয়াহীতে) সন্দেহ পোষণ করা থেকে বিরত হবে না যতক্ষণ না কিয়ামাত আসবে হঠাৎ ক’রে অথবা তাদের উপর শাস্তি এসে যাবে এক বন্ধ্যা দিনে (যা কাফিরদেরকে কোন সুফল দিবে না)।

English Sahih:

But those who disbelieve will not cease to be in doubt of it until the Hour comes upon them unexpectedly or there comes to them the punishment of a barren Day.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

যারা অবিশ্বাস করেছে তারা ওতে সন্দেহ পোষণ করা হতে বিরত হবে না; যতক্ষণ না তাদের নিকট কিয়ামত এসে পড়বে আকস্মিকভাবে অথবা এসে পড়বে এক বন্ধ্যা (অশুভ) দিনের শাস্তি। [১]

[১] يَومٌ عَقِيم এর মূল অর্থ বন্ধ্যা দিন। আর তা হল কিয়ামতের দিন। এ দিনকে বন্ধ্যা এই কারণে বলা হয়েছে যে, তারপর আর কোন দিন হবে না। যেমন যার সন্তান হয় না তাকে বন্ধ্যা বলা হয়। অথবা এই কারণে যে, সেদিন কাফেরদের জন্য কোন দয়া থাকবে না, অর্থাৎ সেদিন তাদের জন্য কল্যাণশূন্য হবে। যেমন আযাব স্বরূপ আসা ঝড়কে رِيحٌ عَقِيم বলা হয়। যেমন মহান আল্লাহ বলেন, {إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الرِّيحَ الْعَقِيمَ} অর্থাৎ, যখন আমি তাদের বিরুদ্ধে প্রেরণ করেছিলাম অকল্যাণকর বায়ু। (সূরা যারিয়াত ৫১;৪১) অর্থাৎ এমন বায়ু; যার মধ্যে কোন কল্যাণ ও বৃষ্টির পূর্বাভাস ছিল না।