قَالَ رَبِّ انْصُرْنِيْ بِمَا كَذَّبُوْنِ ( المؤمنون: ٣٩ )
"My Lord!
رَبِّ
"হে আমার রব
Help me
ٱنصُرْنِى
আমাকে সাহায্য করো
they deny me"
كَذَّبُونِ
আমার উপর তারা মিথ্যারোপ করেছে"
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
(নবী) বলল ; ‘হে আমার প্রতিপালক! তারা আমাকে মিথ্যেবাদী বলে দোষারোপ করছে- এ ব্যাপারে তুমি আমাকে সাহায্য কর।’
English Sahih:
He said, "My Lord, support me because they have denied me."
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
সে বলল, ‘হে আমার প্রতিপালক! তুমি আমাকে সাহায্য কর; কারণ তারা আমাকে মিথ্যাবাদী বলে।’[১]
[১] শেষ পর্যন্ত নূহ (আঃ)-এর মত নবীও আল্লাহর নিকট সাহায্যের জন্য দু'আ করলেন।
2 Tafsir Abu Bakr Zakaria
তিনি বললেন, ‘হে আমার রব! আমাকে সাহায্য করুন; কারণ তারা আমার প্রতি মিথ্যারোপ করেছে।’
3 Tafsir Bayaan Foundation
সে বলল, ‘হে আমার রব, আমাকে সাহায্য করুন, কারণ তারা আমাকে মিথ্যাবাদী বলেছে’।
4 Muhiuddin Khan
তিনি বললেনঃ হে আমার পালনকর্তা, আমাকে সাহায্য কর, কারণ তারা আমাকে মিথ্যাবাদী বলছে।
5 Zohurul Hoque
তিনি বললেন -- ''আমার প্রভু! আমাকে তুমি সাহায্য করো যেহেতু তারা আমার প্রতি মিথ্যারোপ করছে।’’
- القرآن الكريم - المؤمنون٢٣ :٣٩
Al-Mu'minun 23:39