Skip to main content

فَذَرْهُمْ فِيْ غَمْرَتِهِمْ حَتّٰى حِيْنٍ   ( المؤمنون: ٥٤ )

fadharhum
فَذَرْهُمْ
So leave them
সুতরাং ছেড়ে দাও তাদেরকে
فِى
in
মধ্যে
ghamratihim
غَمْرَتِهِمْ
their confusion
তাদের বিভ্রান্তির
ḥattā
حَتَّىٰ
until
পর্যন্ত
ḥīnin
حِينٍ
a time
এক নির্দিষ্ট সময়

Fazarhum fee ghamratihim hattaa heen (al-Muʾminūn ২৩:৫৪)

English Sahih:

((54 So leave them in their confusion for a time. (Al-Mu'minun [23] : 54)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

কাজেই তাদেরকে কিছুকাল তাদের অজ্ঞানতাপ্রসূত বিভ্রান্তিতে থাকতে দাও। (আল মু'মিনূন [২৩] : ৫৪)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

সুতরাং তুমি কিছুকালের জন্য তাদেরকে স্বীয় বিভ্রান্তিতে থাকতে দাও। [১]

[১] غَمرَة প্রচুর পানিকে বলা হয় যা মাটিকে ঢেকে রাখে। ভ্রষ্টতার অন্ধকারও এত গভীর হয় যে, তাতে নিমজ্জিত ব্যক্তির সত্য দৃষ্টিগোচর হয় না। এখানে غَمرَة এর অর্থঃ বিমুঢ়তা, গাফলতি, উদাসীনতা, বিভ্রান্তি। আয়াতে ধমক স্বরূপ তাদেরকে বিভ্রান্তিতে থাকতে দেওয়া বা ছেড়ে দেওয়ার কথা বলা হয়েছে। উদ্দেশ্য উপদেশ ও নসীহত করা হতে বাধা প্রদান নয়।