يُقَلِّبُ اللّٰهُ الَّيْلَ وَالنَّهَارَۗ اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَعِبْرَةً لِّاُولِى الْاَبْصَارِ ( النور: ٤٤ )
yuqallibu
يُقَلِّبُ
Allah alternates
আবর্তন ঘটান
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah alternates
আল্লাহ
al-layla
ٱلَّيْلَ
the night
রাতকে
wal-nahāra
وَٱلنَّهَارَۚ
and the day
ও দিনকে
inna
إِنَّ
Indeed
নিশ্চয়ই
fī
فِى
in
মধ্যে (রয়েছে)
dhālika
ذَٰلِكَ
that
এর
laʿib'ratan
لَعِبْرَةً
surely is a lesson
অবশ্যই শিক্ষা
li-ulī
لِّأُو۟لِى
for the owners
সম্পন্নদের জন্যে
l-abṣāri
ٱلْأَبْصَٰرِ
(of) vision
অন্তর্দৃষ্টি
Yuqallibul laahul laila wannahaar; inna fee zaalika la'ibratal li ulil absaar (an-Nūr ২৪:৪৪)
English Sahih:
Allah alternates the night and the day. Indeed in that is a lesson for those who have vision. (An-Nur [24] : 44)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আল্লাহ রাত দিনের আবর্তন ঘটান, অন্তর্দৃষ্টি সম্পন্ন লোকেদের জন্য এতে শিক্ষণীয় বিষয় রয়েছে। (আন-নূর [২৪] : ৪৪)
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
আল্লাহ দিন ও রাতের পরিবর্তন ঘটান,[১] অন্তর্দৃষ্টিসম্পন্ন লোকেদের জন্য এতে শিক্ষা রয়েছে।
[১] অর্থাৎ কখনো দিন বড়, রাত ছোট, আবার কখনো এর বিপরীত করে থাকেন। অথবা কখনো দিনের উজ্জলাতাকে কালো মেঘের (ছায়ায়) অন্ধকার দিয়ে এবং রাতের অন্ধকারকে চাদের জ্যোৎস্না দিয়ে বদলে দেন।