Skip to main content

فَقُلْنَا اذْهَبَآ اِلَى الْقَوْمِ الَّذِيْنَ كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَاۗ فَدَمَّرْنٰهُمْ تَدْمِيْرًا ۗ  ( الفرقان: ٣٦ )

faqul'nā
فَقُلْنَا
Then We said
অতঃপর আমরা বলেছিলাম
idh'habā
ٱذْهَبَآ
"Go both of you
"দু'জনে যাও
ilā
إِلَى
to
প্রতি
l-qawmi
ٱلْقَوْمِ
the people
(সে জাতির) লোকদের
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
যারা
kadhabū
كَذَّبُوا۟
have denied
মিথ্যারোপ করেছে
biāyātinā
بِـَٔايَٰتِنَا
Our Signs"
প্রতি আমার নির্দেশনাবলীর"
fadammarnāhum
فَدَمَّرْنَٰهُمْ
Then We destroyed them
ফলে আমরা ধ্বংস করে দিয়েছি তাদেরকে
tadmīran
تَدْمِيرًا
(with) destruction
ধ্বংস (সম্পূর্ণ রূপে)

Faqulnaz habaaa ilal qawmil lazeena kazzaboo bi Aayaatinaa fadammarnaahum tadmeeraa (al-Furq̈ān ২৫:৩৬)

English Sahih:

And We said, "Go both of you to the people who have denied Our signs." Then We destroyed them with [complete] destruction. (Al-Furqan [25] : 36)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

অতঃপর তাদেরকে বলেছিলাম, ‘তোমরা সেই জাতির নিকট যাও যারা আমার নিদর্শনকে প্রত্যাখ্যান করেছে।’ অতঃপর আমি তাদেরকে পূর্ণ বিধ্বস্তিতে বিধ্বস্ত করে দিয়েছিলাম। (আল-ফুরকান [২৫] : ৩৬)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

এবং বলেছিলাম, ‘তোমরা সে সম্প্রদায়ের নিকট যাও, যারা আমার নিদর্শনাবলীকে মিথ্যাজ্ঞান করেছে।’ অতঃপর আমি সে সম্প্রদায়কে সম্পূর্ণরূপে বিধ্বস্ত করেছিলাম।