Skip to main content

فَلَا تُطِعِ الْكٰفِرِيْنَ وَجَاهِدْهُمْ بِهٖ جِهَادًا كَبِيْرًا   ( الفرقان: ٥٢ )

So (do) not
فَلَا
সুতরাং না
obey
تُطِعِ
তুমি অনুসরণ করো
the disbelievers
ٱلْكَٰفِرِينَ
কাফিরদেরকে
and strive (against) them
وَجَٰهِدْهُم
এবং জিহাদ করো তাদের সাথে
with it
بِهِۦ
দ্বারা এ
a striving
جِهَادًا
জিহাদ
great
كَبِيرًا
বড়

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

কাজেই তুমি কাফিরদের আনুগত্য করো না; আর কুরআনের সাহায্যে তাদের বিরুদ্ধে সংগ্রাম কর- কঠোর সংগ্রাম।

English Sahih:

So do not obey the disbelievers, and strive against them with it [i.e., the Quran] a great striving.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

সুতরাং তুমি অবিশ্বাসীদের আনুগত্য করো না এবং তুমি এ (কুরআনে)র সাহায্যে ওদের বিরুদ্ধে কঠোর সংগ্রাম চালিয়ে যাও। [১]

[১] جاهدهم به এর ه (এ) সর্বনাম দ্বারা কুরআনের প্রতি ইঙ্গিত করা হয়েছে। অর্থাৎ, কুরআন দ্বারা কঠোর সংগ্রাম চালিয়ে যাও। আয়াতটি মক্কায় অবতীর্ণ হয়, তখন জিহাদের আদেশ দেওয়া হয়নি। সেই কারণে এর অর্থ হবে কুরআনের আদেশ নিষেধকে প্রকাশ্যভাবে বর্ণনা কর এবং কাফেরদের জন্য যেসব শাস্তির ধমক ও তিরস্কার বর্ণিত হয়েছে, তা তাদের সামনে স্পষ্ট কর।