وَتَوَكَّلْ عَلَى الْحَيِّ الَّذِيْ لَا يَمُوْتُ وَسَبِّحْ بِحَمْدِهٖۗ وَكَفٰى بِهٖ بِذُنُوْبِ عِبَادِهٖ خَبِيْرًا ۚ ( الفرقان: ٥٨ )
watawakkal
وَتَوَكَّلْ
And put your trust
এবং নির্ভর করো
ʿalā
عَلَى
in
উপর
l-ḥayi
ٱلْحَىِّ
the Ever-Living
চিরঞ্জীব (আল্লাহর)
alladhī
ٱلَّذِى
the One Who
যিনি
lā
لَا
does not die
না
yamūtu
يَمُوتُ
does not die
মরবেন (কখনও)
wasabbiḥ
وَسَبِّحْ
and glorify
ও পবিত্রতা ঘোষণা করো
biḥamdihi
بِحَمْدِهِۦۚ
with His Praise
তাঁর প্রশংসাসহ
wakafā
وَكَفَىٰ
And sufficient is
আর যথেষ্ট
bihi
بِهِۦ
He
এ ব্যাপারে
bidhunūbi
بِذُنُوبِ
regarding the sins
সম্পর্কে পাপ
ʿibādihi
عِبَادِهِۦ
(of) His slaves
তাঁর দাসদের
khabīran
خَبِيرًا
All-Aware
(তাঁরই) অবহিত হওয়া
Wa tawakkal 'alal Haiyil lazee laa yamootu wa sabbih bihamdih; wa kafaa bihee bizunoobi 'ibaadihee khabeeraa (al-Furq̈ān ২৫:৫৮)
English Sahih:
And rely upon the Ever-Living who does not die, and exalt [Allah] with His praise. And sufficient is He to be, with the sins of His servants, [fully] Aware. (Al-Furqan [25] : 58)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আর তুমি নির্ভর কর সেই চিরঞ্জীবের উপর যিনি মরবেন না। আর তাঁর প্রশংসা ও পবিত্রতা ঘোষণা কর। তিনি তাঁর বান্দাহদের গুনাহর খবর রাখার ব্যাপারে যথেষ্ট। (আল-ফুরকান [২৫] : ৫৮)
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
তুমি তাঁর উপর নির্ভর কর যিনি চিরঞ্জীব, যাঁর মৃত্যু নেই এবং তাঁর সপ্রশংস পবিত্রতা ও মহিমা ঘোষণা কর, তিনি তাঁর দাসদের পাপ সম্পর্কে যথেষ্ট অবহিত।