Skip to main content

خٰلِدِيْنَ فِيْهَاۗ حَسُنَتْ مُسْتَقَرًّا وَّمُقَامًا   ( الفرقان: ٧٦ )

khālidīna
خَٰلِدِينَ
Will abide forever
চিরস্থায়ী হবে
fīhā
فِيهَاۚ
in it
তার মধ্যে
ḥasunat
حَسُنَتْ
Good
কত উত্তম হবে
mus'taqarran
مُسْتَقَرًّا
(is) the settlement
বিশ্রামাগার
wamuqāman
وَمُقَامًا
and a resting place
আর (কত উত্তম) বাসস্থান

Khaalideena feehaa; hasunat mustaqarranw wa muqaamaa (al-Furq̈ān ২৫:৭৬)

English Sahih:

Abiding eternally therein. Good is the settlement and residence. (Al-Furqan [25] : 76)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

সেখানে তারা চিরকাল থাকবে, আবাসস্থল ও অবস্থানস্থল হিসেবে তা কতই না উৎকৃষ্ট! (আল-ফুরকান [২৫] : ৭৬)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

সেখানে তারা চিরকাল থাকবে। আশ্রয়স্থল ও বসতি হিসাবে তা কত উৎকৃষ্ট!