Skip to main content

اُولٰۤىِٕكَ يُجْزَوْنَ الْغُرْفَةَ بِمَا صَبَرُوْا وَيُلَقَّوْنَ فِيْهَا تَحِيَّةً وَّسَلٰمًا ۙ  ( الفرقان: ٧٥ )

Those
أُو۟لَٰٓئِكَ
ঐসব লোকদেরকে
will be awarded
يُجْزَوْنَ
তাদেরকে প্রতিদান দেয়া হবে
the Chamber
ٱلْغُرْفَةَ
উচ্চতম কক্ষ
because
بِمَا
যা এ কারণে
they were patient
صَبَرُوا۟
তারা ধৈর্য ধরেছে
and they will be met
وَيُلَقَّوْنَ
ও তারা পাবে
therein
فِيهَا
তার মধ্যে
(with) greetings
تَحِيَّةً
অভিবাদন
and peace
وَسَلَٰمًا
ও সালাম

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

এদেরকেই তাদের ধৈর্যধারণের কারণে জান্নাতের সুউচ্চ স্থান দান ক’রে পুরস্কৃত করা হবে। সেখানে তাদেরকে অভ্যর্থনা জানানো হবে সংবর্ধনা ও সালাম জানিয়ে।

English Sahih:

Those will be awarded the Chamber for what they patiently endured, and they will be received therein with greetings and [words of] peace,

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তাদেরকে ধৈর্যাবম্বনের প্রতিদান স্বরূপ (বেহেশ্তের) কক্ষ দেওয়া হবে এবং তাদেরকে সেখানে অভিবাদন ও সালাম সহকারে অভ্যর্থনা জানানো হবে ।