Skip to main content

اُولٰۤىِٕكَ يُجْزَوْنَ الْغُرْفَةَ بِمَا صَبَرُوْا وَيُلَقَّوْنَ فِيْهَا تَحِيَّةً وَّسَلٰمًا ۙ  ( الفرقان: ٧٥ )

Those
أُو۟لَٰٓئِكَ
Те [такие]
will be awarded
يُجْزَوْنَ
будут вознаграждены
the Chamber
ٱلْغُرْفَةَ
горницей
because
بِمَا
за то, что
they were patient
صَبَرُوا۟
проявляли терпение,
and they will be met
وَيُلَقَّوْنَ
и будут встречены
therein
فِيهَا
в ней
(with) greetings
تَحِيَّةً
приветствием
and peace
وَسَلَٰمًا
и миром.

'Ūlā'ika Yujzawna Al-Ghurfata Bimā Şabarū Wa Yulaqqawna Fīhā Taĥīyatan Wa Salāmāan. (al-Furq̈ān 25:75)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Они получат Наивысшее место в воздаяние за то, что были терпеливы, и их встретят там приветствием и миром.

English Sahih:

Those will be awarded the Chamber for what they patiently endured, and they will be received therein with greetings and [words of] peace, ([25] Al-Furqan : 75)

1 Abu Adel

Такие [те рабы Милостивого Аллаха, которым присущи такие признаки] будут вознаграждены горницей [высшими райскими жилищами] за то, что были терпеливы (в исполнении того, что повелел Аллах), и будут встречены ангелами в ней приветствием и миром [безопасностью], –