Skip to main content

اُولٰۤىِٕكَ يُجْزَوْنَ الْغُرْفَةَ بِمَا صَبَرُوْا وَيُلَقَّوْنَ فِيْهَا تَحِيَّةً وَّسَلٰمًا ۙ  ( الفرقان: ٧٥ )

ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
mereka itu
yuj'zawna
يُجْزَوْنَ
akan diberi balasan
l-ghur'fata
ٱلْغُرْفَةَ
martabat yang tinggi
bimā
بِمَا
dengan apa/sebab
ṣabarū
صَبَرُوا۟
mereka bersabar
wayulaqqawna
وَيُلَقَّوْنَ
dan mereka akan disambut
fīhā
فِيهَا
didalamnya (surga)
taḥiyyatan
تَحِيَّةً
penghormatan
wasalāman
وَسَلَٰمًا
dan ucapan selamat

'Ūlā'ika Yujzawna Al-Ghurfata Bimā Şabarū Wa Yulaqqawna Fīhā Taĥīyatan Wa Salāmāan. (al-Furq̈ān 25:75)

Artinya:

Mereka itu akan diberi balasan dengan tempat yang tinggi (dalam surga) atas kesabaran mereka, dan di sana mereka akan disambut dengan penghormatan dan salam. (QS. [25] Al-Furqan : 75)

1 Tafsir Ringkas Kemenag

Mereka itu yakni orang-orang yang memiliki sifat di atas, akan diberi balasan dengan tempat yang tinggi dalam surga, yang penuh dengan segala kenikmatan lahir maupun batin atas kesabaran mereka melaksanakan semua perintah Allah. Dan di sana mereka akan disambut oleh para malaikat penjaga surga dengan penghormatan yang agung layaknya pahlawan yang kembali dari medan perang dengan membawa kemenangan yang gilang-gemilang. Dan sebagai penghormatan kepada mereka, para malaikat mengucapkan, "Salam", keselamatan akan selalu bersama kalian, selama-lamanya.