Skip to main content

اِنْ اَنَا۠ اِلَّا نَذِيْرٌ مُّبِيْنٌ ۗ   ( الشعراء: ١١٥ )

in
إِنْ
Not
নই
anā
أَنَا۠
I am
আমি
illā
إِلَّا
but
এ ছাড়া
nadhīrun
نَذِيرٌ
a warner
সতর্ককারী (মাত্র)
mubīnun
مُّبِينٌ
clear"
সুস্পষ্ট"

In ana illaa nazeerum mubeen (aš-Šuʿarāʾ ২৬:১১৫)

English Sahih:

I am only a clear warner." (Ash-Shu'ara [26] : 115)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আমি তো শুধু একজন সুস্পষ্ট সতর্ককারী।’ (আশ-শো'আরা [২৬] : ১১৫)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আমি তো কেবল একজন স্পষ্ট সতর্ককারী।’ [১]

[১] অতএব যে আল্লাহর ভয়ে আমার আনুগত্য করবে, সে আমার ও আমি তার। দুনিয়ার চোখে সে উচ্চ হোক অথবা নীচ, সম্মানিত হোক বা অসম্মানিত।