فَيَقُوْلُوْا هَلْ نَحْنُ مُنْظَرُوْنَ ۗ ( الشعراء: ٢٠٣ )
fayaqūlū
فَيَقُولُوا۟
Then they will say
তখন তারা বলবে
hal
هَلْ
"Are
"কি
naḥnu
نَحْنُ
we
আমরা
munẓarūna
مُنظَرُونَ
(to be) reprieved?"
অবকাশপ্রাপ্ত"
Fa yaqooloo hal nahnu munzaroon (aš-Šuʿarāʾ ২৬:২০৩)
English Sahih:
And they will say, "May we be reprieved?" (Ash-Shu'ara [26] : 203)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তারা তখন বলবে- ‘আমাদেরকে কি অবকাশ দেয়া হবে?’ (আশ-শো'আরা [২৬] : ২০৩)
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
তখন ওরা বলবে, ‘আমাদেরকে অবকাশ দেওয়া হবে কি?’ [১]
[১] কিন্তু আযাব প্রত্যক্ষ করার পর না অবকাশ দেওয়া হয়, আর না সে সময়ের তওবাহ আল্লাহর নিকট গ্রহণীয় হয়। {فَلَمْ يَكُ يَنفَعُهُمْ إِيمَانُهُمْ لَمَّا رَأَوْا بَأْسَنَا} (৮৫) سورة المؤمن