ثُمَّ جَاۤءَهُمْ مَّا كَانُوْا يُوْعَدُوْنَ ۙ ( الشعراء: ٢٠٦ )
comes to them
جَآءَهُم
আসে তাদের (নিকট)
they were
كَانُوا۟
তারা ছিলো
promised
يُوعَدُونَ
তাদেরকে সতর্ক করা হচ্ছে
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
অতঃপর তাদেরকে যে বিষয়ের ও‘য়াদা দেয়া হত তা তাদের কাছে এসে পড়ে।
English Sahih:
And then there came to them that which they were promised?
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
অতঃপর ওদেরকে যে প্রতিশ্রুতি দেওয়া হয়েছিল, তা ওদের নিকট এসে পড়ে,
2 Tafsir Abu Bakr Zakaria
তারপর তাদেরকে যে বিষয়ে সতর্ক করা হয়েছিল তা তাদের কাছে এসে পড়ে,
3 Tafsir Bayaan Foundation
অতঃপর তাদেরকে যে বিষয়ে ওয়াদা করা হয়েছে, তা তাদের নিকট এসে পড়ত,
4 Muhiuddin Khan
অতঃপর যে বিষয়ে তাদেরকে ওয়াদা দেয়া হত, তা তাদের কাছে এসে পড়ে।
5 Zohurul Hoque
তারপর তাদের কাছে এসে পড়ে যা তাদের ওয়াদা করা হয়েছিল --
- القرآن الكريم - الشعراء٢٦ :٢٠٦
Asy-Syu'ara' 26:206