আমি এমন কোন জনপদ ধ্বংস করিনি যার জন্য কোন ভয় প্রদর্শনকারী ছিল না
English Sahih:
And We did not destroy any city except that it had warners.
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
আমি কোন জনপদকে সতর্ককারী প্রেরণ না করে ধ্বংস করিনি।
2 Tafsir Abu Bakr Zakaria
আর আমরা এমন কোন জনপদ ধ্বংস করিনি যার জন্য সতর্ককারী ছিল না [১];
[১] অর্থাৎ আমি কোন জনপদ ধ্বংস করে দেয়ার পূর্বে সতর্ককারী ছিল, তাদের স্মরণ করিয়ে দেয়ার জন্য। আমি যালেম নই। আল্লাহ্ তা‘আলা বিনা অপরাধে কাউকে শাস্তি দেন না। সে জন্য তিনি যুগে যুগে সতর্ককারী নবী-রাসূল পাঠিয়েছেন। [দেখুন-মুয়াসসার] অনুরূপ আয়াত আরো দেখুন- সূরা আল-ইসরাঃ ১৫, সূরা আল-কাসাসঃ ৫৯]
3 Tafsir Bayaan Foundation
আর আমি এমন কোন জনপদকে ধ্বংস করিনি, যাতে কোন সতর্ককারী আসেনি।
4 Muhiuddin Khan
আমি কোন জনপদ ধ্বংস করিনি; কিন্তু এমতাবস্থায় যে, তারা সতর্ককারী ছিল।
5 Zohurul Hoque
আর আমরা কোনো জনপদ ধ্বংস করি নি যার সতর্ককারী ছিল না।
القرآن الكريم - الشعراء٢٦ :٢٠٨ Asy-Syu'ara' 26:208