Skip to main content

قَالَ لِمَنْ حَوْلَهٗٓ اَلَا تَسْتَمِعُوْنَ   ( الشعراء: ٢٥ )

He said
قَالَ
(ফিরআউন) বললো
to those
لِمَنْ
তাদেরকে (যারা ছিলো)
around him
حَوْلَهُۥٓ
চারপাশে তার
"Do not
أَلَا
"কি না
you hear?"
تَسْتَمِعُونَ
তোমরা শুনছো"

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

ফেরাউন তার চারপাশের লোকেদেরকে বলল- ‘তোমরা শুনছ তো?’

English Sahih:

[Pharaoh] said to those around him, "Do you not hear?"

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

ফিরআউন তার পারিষদবর্গকে লক্ষ্য করে বলল, ‘তোমরা শুনছ তো!’ [১]

[১] অর্থাৎ, তোমরা কি তার কথায় আশ্চর্য বোধ কর না? আমি ছাড়া কি কোন উপাস্য আছে?