Skip to main content

فَخَسَفْنَا بِهٖ وَبِدَارِهِ الْاَرْضَ ۗفَمَا كَانَ لَهٗ مِنْ فِئَةٍ يَّنْصُرُوْنَهٗ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ ۖوَمَا كَانَ مِنَ الْمُنْتَصِرِيْنَ   ( القصص: ٨١ )

Then We caused to swallow up
فَخَسَفْنَا
অতঃপর ধ্বসিয়ে দিলাম আমরা
him
بِهِۦ
সহ তাকে
and his home
وَبِدَارِهِ
ও সহ তার ঘর (অর্থাৎ তার প্রাসাদ)
the earth
ٱلْأَرْضَ
জমীনে
Then not
فَمَا
তখন না
was
كَانَ
ছিলো
for him
لَهُۥ
জন্যে তার
any
مِن
কোনো
group
فِئَةٍ
দল
(to) help him
يَنصُرُونَهُۥ
তারা সাহায্য করবে তাকে
besides
مِن
থেকে
besides
دُونِ
ছাড়া
Allah
ٱللَّهِ
আল্লাহ
and not
وَمَا
আর না
was
كَانَ
সে ছিলো
(he) of
مِنَ
অন্তর্ভুক্ত
those who (could) defend themselves
ٱلْمُنتَصِرِينَ
আত্মরক্ষায় সক্ষমদের

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

অতঃপর আমি ভূগর্ভে প্রোথিত করলাম কারূনকে ও তার প্রাসাদকে। আল্লাহর ব্যতীত তাকে সাহায্য করার কোন দল ছিল না, আর সে নিজেও নিজেকে রক্ষা করতে পারল না।

English Sahih:

And We caused the earth to swallow him and his home. And there was for him no company to aid him other than Allah, nor was he of those who [could] defend themselves.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

অতঃপর আমি কারূনকে ও তার প্রাসাদকে মাটিতে ধসিয়ে দিলাম।[১] তার স্বপক্ষে এমন কোন দল ছিল না, যে আল্লাহর শাস্তির বিরুদ্ধে তাকে সাহায্য করতে পারত এবং সে নিজেও আত্মরক্ষায় সক্ষম ছিল না।

[১] অর্থাৎ, কারূনকে তার অহংকারের ফলে প্রাসাদ ও সম্পদসহ ভূগর্ভে ধসিয়ে দিলাম। হাদীসে আছে রসূলুল্লাহ (সাঃ) বলেছেন, "এক ব্যক্তি তার লুঙ্গি মাটিতে ছেঁচড়ে চলছিল। (আল্লাহর নিকট তার এই অহংকার ঘৃণিত ছিল।) ফলে তিনি তাকে ভূগর্ভে ধসিয়ে দিলেন; সে কিয়ামত পর্যন্ত মাটিতে ধসতেই থাকবে।" (বুখারী পোষাক অধ্যায়)