Skip to main content

يُعَذِّبُ مَنْ يَّشَاۤءُ وَيَرْحَمُ مَنْ يَّشَاۤءُ ۚوَاِلَيْهِ تُقْلَبُوْنَ   ( العنكبوت: ٢١ )

He punishes
يُعَذِّبُ
তিনি শাস্তি দিবেন
whom
مَن
যাকে
He wills
يَشَآءُ
তিনি চান
and has mercy
وَيَرْحَمُ
ও অনুগ্রহ করবেন
(on) whom
مَن
যাকে
He wills
يَشَآءُۖ
ইচ্ছে করবেন
and to Him
وَإِلَيْهِ
এবং দিকে তাঁরই
you will be returned
تُقْلَبُونَ
তোমরা প্রত্যাবর্তিত হবে

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

যাকে ইচ্ছে তিনি শাস্তি দেন আর যার প্রতি ইচ্ছে তিনি রহমত বর্ষণ করেন আর তাঁর কাছেই তোমাদেরকে ফিরিয়ে নেয়া হবে।

English Sahih:

He punishes whom He wills and has mercy upon whom He wills, and to Him you will be returned.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তিনি যাকে ইচ্ছা শাস্তি দেন এবং যার প্রতি ইচ্ছা কৃপা করেন। আর তোমরা তাঁরই নিকট প্রত্যাবর্তিত হবে। [১]

[১] অর্থাৎ, তিনিই প্রকৃত শাসক ও আদেশদাতা। তাঁকে প্রশ্ন করার বা তাঁর কাছে কৈফিয়ত নেওয়ার কেউ নেই। বরং তিনি যে নিয়ম নির্ধারিত করে রেখেছেন, তাঁর আযাব ও রহমত সেই নিয়মানুসারেই হবে।