Skip to main content

قَالَ اِنَّ فِيْهَا لُوْطًا ۗقَالُوْا نَحْنُ اَعْلَمُ بِمَنْ فِيْهَا ۖ لَنُنَجِّيَنَّهٗ وَاَهْلَهٗٓ اِلَّا امْرَاَتَهٗ كَانَتْ مِنَ الْغٰبِرِيْنَ   ( العنكبوت: ٣٢ )

qāla
قَالَ
He said
(ইবরাহীম) বললো
inna
إِنَّ
"Indeed
"নিশ্চয়ই
fīhā
فِيهَا
in it
তার মধ্যে (আছে)
lūṭan
لُوطًاۚ
(is) Lut"
লুত"
qālū
قَالُوا۟
They said
তারা বললো
naḥnu
نَحْنُ
"We
"আমরা
aʿlamu
أَعْلَمُ
know better
খুব জানি
biman
بِمَن
who
সে সম্পর্কে কারা
fīhā
فِيهَاۖ
(is) in it
তার মধ্যে (আছে)
lanunajjiyannahu
لَنُنَجِّيَنَّهُۥ
We will surely save him
অবশ্যই তাকে রক্ষা করবোই
wa-ahlahu
وَأَهْلَهُۥٓ
and his family
ও তার পরিবারকে
illā
إِلَّا
except
ছাড়া
im'ra-atahu
ٱمْرَأَتَهُۥ
his wife
তার স্ত্রীকে
kānat
كَانَتْ
She
সে ছিলো
mina
مِنَ
(is) of
অন্তর্ভুক্ত
l-ghābirīna
ٱلْغَٰبِرِينَ
those who remain behind
পিছনে অবস্হানকারীদের

Qaala inna feeha Lootaa; qaaloo nahnu a'lamu biman feehaa lanunajjjiyannahoo wa ahlahooo illam ra atahoo kaanat minal ghaabireen (al-ʿAnkabūt ২৯:৩২)

English Sahih:

[Abraham] said, "Indeed, within it is Lot." They said, "We are more knowing of who is within it. We will surely save him and his family, except his wife. She is to be of those who remain behind." (Al-'Ankabut [29] : 32)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

ইবরাহীম বলল- ওখানে তো লূত আছে। তারা বলল- ওখানে কারা আছে আমরা তা ভাল করেই জানি, আমরা তাকে আর তার পরিবারবর্গকে অবশ্য অবশ্যই রক্ষা করব তার স্ত্রীকে ছাড়া, সে ধ্বংসপ্রাপ্তদের অন্তর্ভুক্ত। (আল আনকাবুত [২৯] : ৩২)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

ইবরাহীম বলল, ‘এ জনপদে তো লূত রয়েছে।’ ওরা বলল, ‘সেখানে কারা আছে তা আমরা ভাল জানি;[১] আমরা তো লূতকে ও তার পরিজনবর্গকে অবশ্যই রক্ষা করব; তবে তার স্ত্রীকে নয়; সে হবে ধ্বংসপ্রাপ্তদের অন্তর্ভুক্ত।’ [২]

[১] অর্থাৎ আমার জানা আছে যে, ভালো ও মু'মিন লোক কারা এবং মন্দ লোক কারা।

[২] অর্থাৎ, ঐ সকল পিছনে পড়ে থাকা লোকেদের দলভুক্ত হবে, যাদেরকে আযাব দিয়ে ধ্বংস করা হবে। কারণ সে মু'মিন মহিলা ছিল না; বরং সে ছিল নিজের জাতির পক্ষ অবলম্বনকারিণী। সেই জন্য তাকে ধ্বংস করে দেওয়া হল।