Skip to main content

وَلِلّٰهِ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِ ۗوَاِلَى اللّٰهِ تُرْجَعُ الْاُمُوْرُ ࣖ  ( آل عمران: ١٠٩ )

walillahi
وَلِلَّهِ
And to Allah (belongs)
এবং আল্লাহর জন্যে
مَا
whatever
যা কিছু
فِى
(is) in
মধ্যে আছে
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
আসমানসমূহের
wamā
وَمَا
and whatever
ও যা কিছু
فِى
(is) in
মধ্যে আছে
l-arḍi
ٱلْأَرْضِۚ
the earth
যমীনের
wa-ilā
وَإِلَى
And to
এবং দিকে
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
আল্লাহরই
tur'jaʿu
تُرْجَعُ
will be returned
ফিরানো হয়
l-umūru
ٱلْأُمُورُ
the matters
সকল বিষয়

Wa lillaahi maa fissamaawaati wa maa fil ard; wa ilal laahi turja;ul umoor (ʾĀl ʿImrān ৩:১০৯)

English Sahih:

To Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. And to Allah will [all] matters be returned. (Ali 'Imran [3] : 109)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

যা কিছু আসমানে আছে আর যমীনে আছে সব আল্লাহরই এবং যাবতীয় বিষয়াদি আল্লাহর দিকেই ফিরে যাবে। (আল ইমরান [৩] : ১০৯)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

গগনে ও ভুবনে যা কিছু আছে, সব কিছুই আল্লাহর; আল্লাহরই কাছে সব কিছু ফিরে যাবে।