Skip to main content

وَلِلّٰهِ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِ ۗوَاِلَى اللّٰهِ تُرْجَعُ الْاُمُوْرُ ࣖ  ( آل عمران: ١٠٩ )

And to Allah (belongs)
وَلِلَّهِ
Und für Allah
whatever
مَا
(gehört,) was
(is) in
فِى
in
the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
den Himmeln
and whatever
وَمَا
und was
(is) in
فِى
auf
the earth
ٱلْأَرْضِۚ
der Erde (ist).
And to
وَإِلَى
Und zu
Allah
ٱللَّهِ
Allah
will be returned
تُرْجَعُ
werden zurückgebracht
the matters
ٱلْأُمُورُ
die Angelegenheiten.

Wa Lillahi Mā Fī As-Samāwāti Wa Mā Fī Al-'Arđi Wa 'Ilaá Allāhi Turja`u Al-'Umūru. (ʾĀl ʿImrān 3:109)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Allah gehört (alles), was in den Himmeln und was auf der Erde ist, und zu Allah werden (all) die Angelegenheiten zurückgebracht. ([3] Al-i-IImran (Die Sippe Imrans) : 109)

English Sahih:

To Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. And to Allah will [all] matters be returned. ([3] Ali 'Imran : 109)

1 Amir Zaidan

Und ALLAH gehört, was in den Himmeln und was auf Erden ist, und an ALLAH werden alle Angelegenheiten gewandt.